Маша (my_france) wrote,
Маша
my_france

перелет через Альпы ....

"Безвыходным мы называем положение выход из которого нам не нравится."
Станислав Ежи Лец





IMG_3910

закончилась неделя мимозы, в мимозе, о мимозе, у мимозы ...

Лазурный Берег проводил нас уверенными +20, и красивыми мимозными оборками по подолу заснеженных гор

Париж встретил нас модным в этом сезоне серым цветом, актуальными дождевыми разводами и забастовкой таксистов,
т.е. добираться из аэропорта гражданам предлагалось на нерегулярном городском транспорте ...

во Франции забастовки - это национальный спорт, график расписан на год вперед и пересмотру не подлежит... иногда это приводит к конфликту интересов ... на проведение Олимпийских Игр 2012 претендовали Париж и Лондон ... официальный визит в Париж комиссии по выбору города-кандидата совпадал с датами, когда забастовку планировали транспортники, вкладывающие в само действо игру мышцами и транспортный коллапс  в городе и его исторических пригородах ... правительство Франции обратилось к ним с просьбой перенести их проявления несогласия на какое-другое время .... те отказались, объяснив, что график забастовок такой плотный, что им уже никуда не втиснуться ... так, волею судеб и транспортников, не довелось Парижу стать Олимпийской Столицей ...

надо сказать, что бастовать французы полюбили приблизительно тогда же, когда и лезть на баррикады - в 19 веке, к тому же периоду относится и французское выражение "etre en greve" (faire (la) greve) - бастовать (фр.), а началось всё на Гревской Площади (Place de Greve), правда, название площади имеет другую этимологию - на этом месте была построена первая речная пристань Парижа, а берег Сены в те стародавние времена был песчаный (greve - песчаный берег), вот и получила образовавшаяся площадь название Гревской, и реноме самых зрелищных казней в придачу, но, с появлением гильотины, интерес публики поостыл, и в 19 веке  площадь стала местом сбора безработных в надежде получить какую работу ... и, приблизительно с середины 19 века, выражения etre en greve (faire (la) greve) - означали "быть без работы", "искать работу"... а позже, рабочие, выступающие против эксплуатации, покидали свои рабочие места и приходили на площадь, демонстрируя свое несогласие ... их стали называть grevistes, а выражения  etre en greve / faire (la) greve - приобрели современное значение - бастовать, а greve, кроме изначального смысла, "песчаный берег", теперь обозначает и "забастовку" (хотя .... есть между этими словами какая-то подсознательная связь ....)

IMG_3955

а так как у меня, по странному стечению обстоятельств, нет красочных фотографий бастующих таксистов, наполненных глубоким смыслом, то будет мимоза!

IMG_4385

IMG_4393

IMG_4397
Tags: зима, интересные факты истории, их нравы, сезоны, этимология
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 125 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →